Published: Feb 1, 2010 by Noe Nieto
Notas acerca de errores con acentos y eñes y etc etc. Y aún no entiendo bien por qué truena.
Tengo este producto de plone que trae buenos links (bueno, un solo link bueno):
http://plone.org/products/unicodeerrordetector
Recomienda este articulo de Joel On software: http://www.joelonsoftware.com/articles/Unicode.html
Ahora, Erik opina esto:
Dentro de un buildout de plone:
$ cd parts/zope2/lib/python
Crear, en ese directorio, un archivo con el nombre sitecustomize.py
que contenga lo siguiente
import sys
sys.setdefaultencoding('utf-8')
Esto es porque en eduIntelligent tenemos un problema con Products.PloneGlossary
. Y el problema dice así (link):
Plone Unicode issue
===================
If you use an old version of Plone (< 3.2), you'll encounter `this issue
<http://dev.plone.org/plone/ticket/7522>`_: using non ASCII characters in
your glossary requires to change the default encoding of your Zope.
To do this, add a `sitecustomize.py` file to your $SOFTWARE_HOME with
these two lines::
import sys
sys.setdefaultencoding('utf-8')
Then replace "utf-8" above with the value of the "default_charset" property
in your "portal_properties/site_properties".
Y, además, en zope.conf
tweaks, tenemos:
If the Plone sites of your instance use another charset, or if you
need another batch size, you might append this to your `zope.conf`::
<product-config ATFlashMovie>
charset utf-8 # Or iso-8859-15
</product-config>
Esto pinta como para hacer un buen documento de las cosas que no deben hacerse al desarrollar productos en plone. Cosas que se rompen cuando le pones acentos a las cosas.